Všeobecné obchodné podmienky spoločnosti Flatlift TV Lift Systeme GmbH, Worms

1 Platnosť obchodných podmienok
(1) Tieto všeobecné obchodné podmienky a dodacie podmienky platia pre podnikateľov a súkromné fyzické osoby, právnické osoby verejného práva a osobitné fondy verejného práva v zmysle § 310 ods. 1 nemeckého občianskeho zákonníka (BGB).
(2) Naše dodávky, služby a ponuky sa uskutočňujú výlučne na základe týchto Všeobecných obchodných a dodacích podmienok. Tieto platia aj pre všetky budúce transakcie so zákazníkom, aj keď nie sú výslovne opätovne dohodnuté .
(3) Neuznávame žiadne podmienky zákazníka, ktoré sú v rozpore s našimi Všeobecnými obchodnými a dodacími podmienkami alebo sa od nich odchyľujú, pokiaľ sme ich platnosť výslovne písomne neodsúhlasili.
(4) Naše Všeobecné obchodné a dodacie podmienky platia aj vtedy, ak realizujeme dodávku zákazníkovi bez výhrad s vedomím, že podmienky zákazníka sú v rozpore s našimi Všeobecnými obchodnými a dodacími podmienkami alebo sa od nich odchyľujú.
(2) Uzatvorenie zmluvy/písomná forma
(1) Pokiaľ nie sú výslovne označené ako záväzné, ponuky , ktoré sme urobili ústne alebo písomne, sa považujú len za výzvy na predloženie ponúk na kúpu alebo objednávky. Objednávky, ktoré sme prijali na základe takejto nami predloženej ponuky, sa stávajú právne záväznými, ak ich do troch pracovných dní od prijatia objednávky neodmietneme.
(2) S výhradou ustanovenia v odseku 1 vyššie je právne záväzná zmluva uzatvorená , ak objednávku prijmeme v lehote dvoch týždňov od prijatia objednávky (spravidla zaslaním potvrdenia objednávky, ale v prípade potreby aj zaslaním objednaného tovaru v tejto lehote).
(3) Vyhradzujeme si vlastnícke práva a autorské práva k ilustráciám, výkresom, kalkuláciám a iným dokumentom. Toto sa vzťahuje aj na také písomné dokumenty, ktoré sú označené ako "dôverné". Zákazník je povinný získať náš výslovný písomný súhlas pred ich poskytnutím tretím osobám.
Všetky dohody uzavreté medzi nami a objednávateľom na účely realizácie objednávky musia byť zaznamenané písomne .
3. ceny
(1) Ak nie je v potvrdení objednávky uvedené inak, naše ceny sú uvedené z nášho závodu/skladu, bez balného, poštovného, prepravného, iných prepravných poplatkov, poistenia a cla; tieto budú fakturované samostatne.
(2) Zákonná daň z pridanej hodnoty nie je zahrnutá v našich cenách; bude uvedená osobitne vo faktúre v zákonnej sadzbe v deň fakturácie .
Vyhradzujeme si právo primerane zmeniť naše ceny, ak po uzatvorení zmluvy dôjde k zníženiu alebo zvýšeniu nákladov, najmä v dôsledku kolektívnych zmlúv alebo zmien cien materiálov. Na požiadanie zákazníka mu o tom poskytneme dôkazy .
4. platobné podmienky
(1) Ak nie je v potvrdení objednávky uvedené inak, sú naše faktúry splatné vopred ihneď a bez zrážok. Odpočet zľavy si vyžaduje osobitnú písomnú dohodu.
(2) Platba sa považuje za uskutočnenú až vtedy, keď môžeme so sumou definitívne disponovať. V prípade platieb prostredníctvom zmenky, ktorú si vyhradzujeme právo kedykoľvek akceptovať, diskont a bankové poplatky znáša v každom prípade zákazník a je povinný ich bezodkladne uhradiť v hotovosti. Šeky a zmenky sú akceptované len na účet plnenia a podliehajú diskontu.
(3) Sme oprávnení, napriek opačnému ustanoveniu zákazníka, započítať platby najprv na staršie dlhy zákazníka. Ak už vznikli náklady a úroky, sme oprávnení započítať platbu najprv na náklady, potom na úroky a nakoniec na hlavné plnenie.
(4) Zákazník má právo na započítanie len vtedy, ak jeho protipohľadávky boli právoplatne zistené, sú nesporné alebo boli nami uznané. S výnimkou vyššie uvedených prípadov zákazník nemá ani právo na zádržné.
(5) Ak je zákazník v omeškaní s plnením svojich platobných povinností alebo ak sa dozvieme o iných okolnostiach, ktoré spochybňujú úverovú bonitu zákazníka, sme oprávnení vyhlásiť splatnosť celého zostávajúceho dlhu zákazníka voči nám - aj z iných objednávok, zmlúv alebo iných záväzkov -, požadovať zábezpeky a/alebo odmietnuť ďalšie dodávky objednaného tovaru.
 
5 Dodacie lehoty
(1) Nami uvedené dodacie lehoty a termíny sú nezáväzné, pokiaľ nie je výslovne písomne dohodnuté inak. Call-off a všeobecné objednávky si vyžadujú individuálne časové dohody.
(2) Dodržanie našej dodacej povinnosti vyžaduje včasné a riadne splnenie povinností zákazníka; najmä nám musia byť k dispozícii všetky dokumenty a diely, informácie a súhlasy , ktoré má zákazník dodať, a musí byť uhradená akákoľvek dohodnutá záloha .
(3) Ak nie je výslovne dohodnuté inak, sme oprávnení kedykoľvek realizovať čiastkové dodávky a poskytovať čiastkové služby v primeranom rozsahu .
(4) Ak je zákazník v omeškaní s prevzatím alebo poruší iné povinnosti spolupráce, sme oprávnení požadovať od náhradu škody, ktorá nám v tejto súvislosti vznikla, vrátane prípadných dodatočných nákladov. Vyhradzujeme si právo uplatniť ďalšie nároky.
(5) Ak existujú podmienky uvedené v odseku 4, nebezpečenstvo náhodnej straty alebo náhodného poškodenia predmetu dodávky prechádza na zákazníka v okamihu, v ktorom sa zákazník dostane do omeškania s prevzatím alebo do omeškania dlžníka.
(6) Nezodpovedáme za omeškanie dodávky a plnenia z dôvodu vyššej moci . Vyššia moc a pracovné spory nás a zákazníka zbavujú príslušných povinností plnenia po dobu trvania prerušenia a v rozsahu jeho účinkov. Zmluvné strany sú povinné bezodkladne poskytnúť potrebné informácie v rámci toho, čo je primerané a v dobrej viere prispôsobiť svoje záväzky zmeneným okolnostiam.
(7) V prípade omeškania dodávky je zákazník oprávnený odstúpiť od zmluvy za podmienok uvedených v § 323 BGB (nemecký občiansky zákonník), pokiaľ za omeškanie dodávky nezodpovedáme. Ak nie sme zodpovední za omeškanie dodávky, zákazník je oprávnený odstúpiť od zmluvy len v prípade, že dohodnutá dodacia lehota už bola prekročená o viac ako 10 týždňov. Predtým právo na odstúpenie od zmluvy existuje v tomto prípade len vtedy, ak ide o transakciu na dodanie k stanovenému dátumu alebo ak sme zákazníkovi písomne oznámili, že nie sme schopní alebo už nemôžeme dodanie uskutočniť.
(8) Ak výrobu tovaru nemožno rozumne očakávať z dôvodu vyššej moci alebo priemyselného sporu, sme oslobodení od povinnosti plniť a máme právo odstúpiť od zmluvy.
(9) Po uplynutí dodatočnej lehoty stanovenej zákazníkom v súlade s § 323 BGB (nemecký občiansky zákonník) sme oprávnení vyzvať zákazníka, aby sa v lehote 10 dní vyjadril, či naďalej trvá na plnení zmluvy alebo využíva svoje právo odstúpiť od zmluvy. Ak zákazník v tejto lehote neurobí príslušné vyhlásenie, sme oprávnení od zmluvy odstúpiť.
Právo zákazníka na náhradu škody v prípade omeškania dodávky sa riadi číslom 10 týchto Všeobecných obchodných a dodacích podmienok. 6.
6 Prechod rizika/balné náklady
(1) Ak nie je v potvrdení objednávky uvedené inak, je dohodnuté dodanie zo závodu. Preprava sa uskutočňuje na účet a na riziko kupujúceho. To platí aj v prípade a v rozsahu , ak sa preprava uskutočňuje našimi dopravnými prostriedkami. Ak nie sú uzatvorené osobitné dohody, sme oprávnení sami určiť dopravné prostriedky a prepravné trasy.
(2) Riziko prechádza na objednávateľa hneď, ako tovar opustí náš závod, externý sklad alebo v prípade priamej dodávky nami nevyrobeného tovaru sklad subdodávateľa. Ak sa odoslanie alebo prevzatie tovaru oneskorí v dôsledku okolností, za ktoré je zodpovedný zákazník, riziko prechádza na zákazníka po prijatí oznámenia, že tovar je pripravený na odoslanie. V takom prípade sme oprávnení po stanovení a bezvýslednom uplynutí primeranej lehoty disponovať s predmetmi dodávky inak a poskytnúť zákazníkovi primerane predĺženú lehotu.
(3) Prepravné obaly a všetky ostatné obaly v súlade s vyhláškou o obaloch sa nepreberajú späť. Palety sú z toho vylúčené. Zákazník je povinný zlikvidovať obaly na vlastné náklady.
(4) Ak si to objednávateľ želá, uzavrieme prepravné poistenie dodávky; náklady, ktoré v tejto súvislosti vzniknú , znáša objednávateľ.
 
7. vzorky/zrušenia
Vzorky vyžiadané zákazníkom sa dodávajú len za úhradu. Ak bolo dohodnuté právo na vrátenie vzorky, vrátenie sa musí uskutočniť v dohodnutej lehote, najneskôr však do štyroch týždňov od dodania. V prípade vrátenia je zákazník povinný zaplatiť poplatok za používanie vo výške 20 % fakturovanej hodnoty. V prípade väčšieho opotrebenia vrátenej vzorky tovaru sme oprávnení požadovať od objednávateľa poplatok za používanie na základe dokladu zodpovedajúceho skutočnému opotrebeniu vzorky tovaru. Objednávateľ je v každom prípade oprávnený preukázať nám , že na ním vrátenom vzorovom tovare nedošlo k žiadnemu alebo len k nepatrnému opotrebeniu.
(2) Zrušenie objednávky je možné len s naším výslovným písomným súhlasom . V prípade vrátenia už dodaného tovaru znáša zákazník v každom prípade všetky vzniknuté náklady na balenie, dopravu a prepravu. Okrem toho sme v tomto prípade oprávnení požadovať od zákazníka sumu vo výške 20 % fakturačnej hodnoty ako náhradu za náklady na kontrolu a opätovné uskladnenie , ktoré vznikli. Zákazník je však oprávnený preukázať nám, že mu vznikli nižšie náklady na kontrolu a doplnenie zásob .
(3) Vrátenie tovaru podľa odseku 1 a odseku 2 je na riziko zákazníka . (4). V našom závode vo Wormse prebieha školenie pre správnu inštaláciu výrobkov vyrobených na zákazku. Toto školenie je bezplatné. Zákazník je oprávnený od školenia upustiť, ale v takom prípade bude spoločnosť Flatlift oslobodená od všetkých nárokov a požiadaviek vyplývajúcich z nesprávnej alebo chybnej inštalácie.
 
8. výhrada vlastníckeho práva
(1) Vyhradzujeme si vlastnícke právo k predmetu dodávky až do doby, kým nebudú vysporiadané všetky nároky, na ktoré máme voči zákazníkovi teraz alebo v budúcnosti nárok z akéhokoľvek právneho dôvodu vyplývajúceho z obchodného vzťahu so zákazníkom . V prípade porušenia zmluvy zo strany zákazníka, najmä v prípade omeškania s platbou, sme oprávnení prevziať späť predmet dodávky alebo požadovať od zákazníka vrátenie predmetu dodávky alebo prípadne požadovať postúpenie pohľadávok zákazníka na vrátenie voči tretím osobám. Spätné prevzatie predmetu dodávky z našej strany nepredstavuje odstúpenie od zmluvy; odchylne od § 449 ods. 2 BGB (nemeckého občianskeho zákonníka) sme oprávnení požadovať od zákazníka vrátenie predmetu dodávky aj bez predchádzajúceho odstúpenia od zmluvy. Po prevzatí predmetu dodávky späť sme oprávnení ho realizovať ; výnos z realizácie sa započíta so záväzkami zákazníka - po odpočítaní primeraných nákladov na realizáciu.
Spracovanie alebo zmenu predmetu dodávky zákazníkom vykoná vždy na náš účet. Ak je predmet dodávky spracovaný spolu s inými predmetmi, ktoré nepatria nám, nadobúdame spoluvlastníctvo k novému predmetu v pomere hodnoty predmetu dodávky (konečná fakturačná suma vrátane DPH) k ostatným spracovaným predmetom v čase spracovania. Ak je predmet dodávky neoddeliteľne zmiešaný s inými predmetmi, ktoré nám nepatria, nadobúdame spoluvlastnícke právo k novému predmetu v pomere hodnoty predmetu dodávky (konečná fakturačná suma, vrátane DPH) k ostatným zmiešaným predmetom v čase zmiešania. Ak sa zmiešanie vykoná tak, že za hlavnú položku sa bude považovať položka zákazníka, považuje sa za dohodnuté, že zákazník na nás prevedie spoluvlastníctvo v pomere. Takto vzniknuté výlučné vlastníctvo alebo spoluvlastníctvo pre nás zákazník uschová
 
Zákazník na nás už teraz postupuje aj pohľadávky na zabezpečenie našich pohľadávok voči nemu, ktoré mu vzniknú voči tretej osobe spojením predmetu dodávky s nehnuteľnosťou. My toto postúpenie prijímame.
(3) Predmety , ku ktorým máme v súlade s predchádzajúcimi odsekmi 1 a 2 výlučné alebo spoluvlastnícke právo, sa ďalej označujú ako "tovar s výhradou vlastníctva ".
(4) Tovar, ktorý je predmetom výhrady vlastníctva, je zákazník povinný bezplatne uskladniť. Je povinný s ním zaobchádzať šetrne, najmä je povinný ho na vlastné náklady primerane poistiť proti poškodeniu ohňom, vodou a odcudzením na reprodukčnú hodnotu. Na našu žiadosť je zákazník povinný predložiť doklad o uzatvorení príslušných poistných politík. Ak je potrebná údržba a najmä revízne práce, musí ich zákazník vykonať včas na vlastné náklady.
(5) V prípade zabavenia alebo iných zásahov tretích osôb do tovaru, ktorý je predmetom výhrady vlastníctva, musí zákazník informovať tretiu osobu o našom vlastníctve a bezodkladne nás písomne upovedomiť, aby sme mohli podniknúť právne kroky v súlade s § 771 Občianskeho zákonníka (ZPO). Pokiaľ tretia strana nie je schopná uhradiť nám súdne a mimosúdne trovy konania podľa § 771 ZPO, zákazník zodpovedá za škodu, ktorá nám vznikla.
(6) Zákazník je oprávnený ďalej predať vyhradený tovar v bežnom obchodnom styku, ale len za nasledujúcich podmienok:
a) kupujúci nesmie byť v omeškaní, nesmie existovať prekážka prechodu pohľadávok vyplývajúcich z ďalšieho predaja na nás, zákazník kupujúceho nesmie mať možnosť započítania s protipohľadávkou, kupujúci môže ďalej predať tovar len s výhradou vlastníckeho práva na svojej strane.
Tovar s výhradou vlastníctva nesmie byť založený ani postúpený ako zábezpeka. Ak sa po uzavretí zmluvy dozvieme o okolnostiach, ktoré môžu znížiť úverovú bonitu zákazníka alebo ktoré vzbudzujú pochybnosti o tom, či zákazník dodržiava zmluvu, najmä dodržiava svoje platobné povinnosti, môžeme kedykoľvek zakázať ďalší predaj tovaru s výhradou vlastníctva. Za takéto okolnosti sa považujú najmä prípady, keď zákazník neplní svoje platobné povinnosti z prijatých výnosov; zaplatí oneskorene aspoň dvakrát po sebe, t. j. po predchádzajúcej upomienke; voči zákazníkovi sú podané protesty proti faktúre; zákazník je v omeškaní s platbou; je podaný návrh na začatie konkurzného konania na majetok zákazníka; zo strany zákazníka došlo k pozastaveniu platieb. V týchto prípadoch sme oprávnení prevziať tovar s výhradou vlastníctva a na tento účel vstúpiť do priestorov zákazníka, požadovať príslušné informácie a v prípade potreby nahliadnuť do účtovníctva zákazníka.
(7) Zákazník nám týmto v plnom rozsahu postupuje všetky pohľadávky vyplývajúce z ďalšieho predaja alebo z iných právnych dôvodov (napr. poistenie, delikt) vo vzťahu k vyhradenému tovaru, minimálne však do výšky podielu pohľadávky zodpovedajúceho nášmu spoluvlastníctvu. Týmto toto postúpenie prijímame.
(8) Splnomocňujeme zákazníka, aby pohľadávky , ktoré nám boli postúpené, vymáhal vo vlastnom mene. Naše oprávnenie vymáhať pohľadávky sám tým nie je dotknuté. Zaväzujeme sa však, že neodvoláme splnomocnenie zákazníka na inkaso a nebudeme inkasovať pohľadávky, na ktoré sme oprávnení , pokiaľ nenastanú okolnosti, ktoré by mohli znížiť bonitu zákazníka alebo vyvolať pochybnosti o dodržiavaní zmluvy zo strany zákazníka, najmä o dodržiavaní jeho platobných povinností. Takýmito okolnosťami sú najmä okolnosti uvedené v poslednej vete odseku 6. V prípade odvolania povolenia na inkaso môžeme požadovať, aby nás zákazník informoval o postúpených pohľadávkach a ich dlžníkoch, poskytol všetky informácie potrebné na inkaso, odovzdal príslušné dokumenty a informoval dlžníkov (tretie osoby) o postúpení.
(9) Ak je náš tovar dodaný tretej osobe na príkaz zákazníka, zákazník nám týmto postupuje všetky pohľadávky, na ktoré má voči tretej osobe nárok z ďalšieho predaja alebo z iného právneho dôvodu (napr. poistenie, delikt) vo vzťahu k tovaru s výhradou vlastníctva. Týmto toto postúpenie prijímame. Vo všetkých ostatných ohľadoch platí ustanovenie uvedené v odseku (8).
(10) Zaväzujeme sa uvoľniť na žiadosť zákazníka zábezpeky, na ktoré máme nárok, pokiaľ realizovateľná hodnota našich zábezpek prevyšuje pohľadávky, ktoré majú byť zabezpečené, o viac ako 20 %; výber zábezpek, ktoré majú byť uvoľnené, je na nás.
9 Zodpovednosť za vady
(1) Nároky objednávateľa z vecných vád predmetu dodávky predpokladajú, že objednávateľ riadne splnil svoje povinnosti prehliadky a oznámenia vád podľa §§ 377, 378 HGB (nemecký obchodný zákonník).
(2) Zákazník je povinný sám skontrolovať, či je tovar, ktorý si u nás objednal, vhodný na účely, na ktoré ho chce používať . Nevhodný tovar je vadou len vtedy, ak sme objednávateľovi písomne potvrdili vhodnosť.
(3) Pokiaľ v čase prechodu rizika existuje podstatná vada predmetu dodávky, môže objednávateľ od nás požadovať dodatočné plnenie. Dodatočné plnenie bude podľa nášho uváženia spočívať v odstránení vady alebo dodaní nového predmetu bez vád. V prípade odstránenia vady sme povinní znášať všetky náklady potrebné na odstránenie vady, najmä náklady na dopravu, cestovné, mzdové a materiálové náklady, pokiaľ sa tieto nezvýšia tým, že predmet dodávky bol prevezený na iné miesto ako miesto plnenia.
(4) Ak sa odstránenie vady alebo dodanie novej veci bez vád nepodarí, môže zákazník požadovať zníženie kúpnej ceny alebo odstúpiť od zmluvy, ak sú splnené príslušné zákonné podmienky.
(5) Nároky z vád nevznikajú v prípade len nepodstatných materiálových vád, v dôsledku prirodzeného opotrebenia alebo v dôsledku poškodenia, ktoré vzniklo po prechode nebezpečenstva, najmä v dôsledku nesprávneho alebo nedbanlivého zaobchádzania, nadmerného namáhania, nevhodného vybavenia, chybnej inštalácie,
nevhodných úprav alebo v dôsledku vonkajších vplyvov , za ktoré nezodpovedáme.
(6) Nároky kupujúceho na náhradu škody spôsobenej vecnými vadami neexistujú, ak a v rozsahu, v akom je naša zodpovednosť vylúčená alebo obmedzená v súlade s číslom 10 týchto Všeobecných obchodných podmienok predaja a dodania.
(7) Nároky z vád sa premlčujú do dvanástich mesiacov od dodania predmetu dodávky zákazníkovi. To neplatí, ak je vada spôsobená úmyselným alebo hrubo nedbanlivým porušením povinností z našej strany. Zákonné ustanovenia §§ 444 a 479 BGB zostávajú nedotknuté.
(8) V prípade dodávky cudzích výrobkov zodpovedáme za vecné vady podľa ustanovení uvedených v predchádzajúcich odsekoch len vtedy, ak sa zákazník predtým neúspešne pokúsil uplatniť existujúce nároky zo zodpovednosti za vady voči nášmu dodávateľovi súdnou cestou. To isté platí aj v prípade, ak súdne vymáhanie týchto nárokov zo zodpovednosti za vady voči nášmu dodávateľovi nemá od začiatku vyhliadky na úspech. Na účely uplatnenia našich existujúcich nárokov zo zodpovednosti za vady voči nášmu dodávateľovi ich týmto postupujeme na kupujúceho. Ak sa odberateľ neúspešne pokúsil uplatniť nároky zodpovednosti za vady voči nášmu dodávateľovi formou núteného výkonu rozhodnutia, sme povinní prevziať zodpovednosť za vady v súlade s vyššie uvedenými podmienkami len proti opätovnému postúpeniu týchto nárokov zo zodpovednosti za vady na nás.
10. nároky na náhradu škody
(1) Zodpovedáme v súlade s zákonnými ustanoveniami, ak zákazník uplatní nároky na náhradu škody, ktoré a) v prípade poškodenia života, zdravia alebo ujmy na zdraví vychádzajú z nedbanlivostného porušenia povinnosti z našej strany alebo z úmyselného alebo nedbanlivostného porušenia povinnosti zo strany niektorého z našich zákonných zástupcov alebo sprostredkovateľov,
b) na základe úmyselného konania alebo hrubej nedbanlivosti, vrátane úmyselného konania a hrubej nedbanlivosti zo strany našich právnych zástupcov alebo zástupcov,
c) na základe kogentných ustanovení zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú vadným výrobkom alebo
d) sú založené na našom zavinenom porušení podstatnej zmluvnej povinnosti.
(2) Pokiaľ nejde o úmysel alebo hrubú nedbanlivosť alebo zodpovednosť existuje z dôvodu ujmy na živote, zdraví alebo podľa kogentných ustanovení zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú vadou výrobku, naša zodpovednosť za škodu v prípadoch uvedených v odseku 1 je obmedzená na predvídateľné, typicky vznikajúce škody.
(3) Akékoľvek nároky na náhradu škody a náhradu výdavkov zákazníka presahujúce rámec zodpovednosti za škodu upravený v dvoch predchádzajúcich odsekoch (1) a (2) sú vylúčené - bez ohľadu na právnu povahu uplatneného nároku. To platí najmä pre nároky na náhradu škody vyplývajúce z culpa in contrahendo, z iných porušení povinností alebo z deliktuálnych nárokov na náhradu majetkovej škody podľa § 823 BGB.
(4) Pokiaľ je naša zodpovednosť za škodu vylúčená alebo obmedzená, platí to aj vo vzťahu k osobnej zodpovednosti za škodu našich zamestnancov, zástupcov a sprostredkovateľov.
(5) Pokiaľ má kupujúci nárok na nároky na náhradu škody, tieto sa premlčujú - s výnimkou prípadov zodpovednosti z úmyslu alebo hrubej nedbanlivosti - uplynutím premlčacej lehoty platnej pre nároky z vecných vád v súlade s číslom 9 odsekom (7) týchto Všeobecných obchodných a dodacích podmienok.
(11) Miestna príslušnosť/miesto plnenia/platné právo
(1) Ak je zákazníkom obchodník, miestom príslušnosti je naše sídlo. Sme však oprávnení žalovať zákazníka aj v mieste jeho všeobecnej súdnej príslušnosti.
Ak nie je v potvrdení objednávky uvedené inak, je naším sídlom
miesto plnenia .
(3) Naše dodávky sa riadia výlučne právom Spolkovej republiky Nemecko s vylúčením Dohovoru OSN o medzinárodnej kúpe tovaru.
12. neúčinnosť
V prípade, že niektoré z ustanovení týchto Všeobecných obchodných podmienok predaja a dodávok je neplatné alebo neúčinné, platnosť ostatných ustanovení zostáva nedotknutá.